FAQ: создание локализации

Непосредственное обсуждение подвижного состава, маршрутов, сценариев, геймплея и прочей игровой концепции. Руководство для начинающих: вопрос-ответ.
Hawkrail
Новичок
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 10 дек 2014
Откуда: Lugansk

FAQ: создание локализации

Сообщение Hawkrail »

Да собственно нет, зачем ковырять все файлы. Просто разархивировал файлы в туже директорию которые относились именно к сценарию Donner Pass. А навели меня на эту умную идею PseudoStalker и YuriA, за что им спасибо!
Аватара пользователя
PseudoStalker
Ветеран
Сообщения: 3235
Зарегистрирован: 09 авг 2012
Репутация: 1810

FAQ: создание локализации

Сообщение PseudoStalker »

Да никакой перевод КЫС не делали. Они не переводчики. Сама русская версия выглядит так, будто они взяли старый вариант и перенесли в новую версию без корректировки(напоминаю - они не переводчики и вряд ли знают больше 5 слов на русском, а уж прочесть хотя бы одно они точно не в состоянии). В итоге, из-за изменений элементов меню, старый перевод лег как попало.
Представьте себе таблицу где каждая ячейка является элементом меню содержащим текст. После того, как они перерисовали это самое меню таблица стала выглядеть иначе, но она по прежнему берет текст из ячеек. А так как русскую локализацию тупо скопировали, то и берет она текст из тех ячеек, которые раньше отвечали за другие элементы. Отсюда и весь этот бред, который мы наблюдаем.
Аватара пользователя
whity
Ветеран
Сообщения: 2568
Зарегистрирован: 27 дек 2010
Откуда: Питер
Репутация: 1302

FAQ: создание локализации

Сообщение whity »

Itzanami писал(а):английский выучить по-моему проще, чем локализовать игру
Абсолютно не согласен, не хочу. Пусть работают лучше, я плачУ. ИМХО.

PseudoStalker
Вот где эти ячеечки поискать, чтобы поменять для себя, хотя бы.
Аватара пользователя
Sormovi4
Ветеран
Сообщения: 2988
Зарегистрирован: 23 мар 2012
Откуда: СССР
Репутация: 2670

FAQ: создание локализации

Сообщение Sormovi4 »

PseudoStalker писал(а):Да никакой перевод КЫС не делали.
+100500
В Стиме честно сказано "русский Не поддерживается", вот докопались то.. )
Аватара пользователя
whity
Ветеран
Сообщения: 2568
Зарегистрирован: 27 дек 2010
Откуда: Питер
Репутация: 1302

FAQ: создание локализации

Сообщение whity »

А где, всё-таки, прописаны названия кнопкам?
Аватара пользователя
XEPMETKOB
Ветеран
Сообщения: 3237
Зарегистрирован: 25 май 2010
Откуда: Москва
Репутация: 4152
Контактная информация:
hermetkov аватар
Загрузка…

FAQ: создание локализации

Сообщение XEPMETKOB »

папка Languages, там лежат файлы lan для каждого языка
Аватара пользователя
whity
Ветеран
Сообщения: 2568
Зарегистрирован: 27 дек 2010
Откуда: Питер
Репутация: 1302

FAQ: создание локализации

Сообщение whity »

Не открывается ничем, собака. А при замене в экселевском файле, результата нет.
Hawkrail
Новичок
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 10 дек 2014
Откуда: Lugansk

FAQ: создание локализации

Сообщение Hawkrail »

Есть еще вопрос. В сценариях есть еще такой момент, как вывод интро с текстом и картиками.Я эти файлы нашел они в HTML формате, но после перевода на русский в игре текста нет ,- просто пустое окно. Нашел по аналогии в других сценариях с руским преводом так при открыти там одни крючечьки. Кто сталкивался, как решали этот вопрос?
YuriA
Эксперт
Эксперт
Сообщения: 580
Зарегистрирован: 14 фев 2013
Откуда: Московская обл.
Репутация: 105

FAQ: создание локализации

Сообщение YuriA »

whity писал(а):Не открывается ничем, собака. А при замене в экселевском файле, результата нет.
Попробуй указать lan-файл, или xls, как параметр xls2lan.exe (он в корне лежит). Как для serg.exe (уж это все умеют делать :roll: ). Судя по названию, xls2lan, он и отвечает за конвертацию.
Аватара пользователя
XEPMETKOB
Ветеран
Сообщения: 3237
Зарегистрирован: 25 май 2010
Откуда: Москва
Репутация: 4152
Контактная информация:
hermetkov аватар
Загрузка…

FAQ: создание локализации

Сообщение XEPMETKOB »

Hawkrail писал(а):при открыти там одни крючечьки
не ту кодировку используете
Аватара пользователя
whity
Ветеран
Сообщения: 2568
Зарегистрирован: 27 дек 2010
Откуда: Питер
Репутация: 1302

FAQ: создание локализации

Сообщение whity »

YuriA писал(а):Попробуй указать lan-файл, или xls, как параметр xls2lan.exe (он в корне лежит). Как для serg.exe (уж это все умеют делать ). Судя по названию, xls2lan, он и отвечает за конвертацию.
Это для создания lan. А открыть чем его? Разными пробовал прогами.
Аватара пользователя
pROssO
Ветеран
Сообщения: 3517
Зарегистрирован: 21 май 2012
Откуда: Минск
Репутация: 4858

FAQ: создание локализации

Сообщение pROssO »

whity, а что мешает конвертануть lan в xls, и открыть Excel'ем?
Аватара пользователя
whity
Ветеран
Сообщения: 2568
Зарегистрирован: 27 дек 2010
Откуда: Питер
Репутация: 1302

FAQ: создание локализации

Сообщение whity »

pROssO, ну не конвертицца! Или я туплю. :oops:
maestro
Разработчик
Сообщения: 140
Зарегистрирован: 11 ноя 2011
Репутация: 268

FAQ: создание локализации

Сообщение maestro »

Исправление перевода игры на русский язык. Для установки распаковать в папку с игрой. Об ошибках, неточностях и дополнениях к переводу сообщать в ЛС.
Маршрут "Лесной край". Вся актуальная информация на RailUnion.net. Поддержать проект Яндекс.Деньгами: 410012195452990
Набор утилит TS Editor для Train Simulator: RailroadSim.net, обсуждение на RailUnion.net & RailWorks2.ru
Аватара пользователя
Cross
Разработчик
Сообщения: 6330
Зарегистрирован: 14 дек 2011
Откуда: Москва
Репутация: 2985

FAQ: создание локализации

Сообщение Cross »

а я уже настолько привык к английскому в игре, что просто не представляю как всё на русском читать =)
но всё равно заберу себе в коллекцию фиксов :)
*Train Simulator 2018*
Изображение
Ответить